Portfolio

    Hello!

    Here is all my updated information on my education, work experience, which types of projects I have worked on and a few translation samples of my work.

    Education

    2019

    Introduction to Subtitling
    UNESP

    I completed a complimentary subtitle course in 2019 where I learned the fundamentals of subtitling
    on Subtitle Workshop.

    2021

    Gramática para preparadores e revisores de texto

    UNIL

    I learned about grammar rules and other linguistic resources specifically for editorial context.

    Profile

    A profile analysis provided by SnapHunt,

    Thinking

    Analysing and Exploring

    Connecting

    Networking and Collaborating

    Executing

    Quality and Result Driven

    Progressing

    Leadership, Resillience, and Adaptability

    CAT Tools

    • MemoQ
    • Smartcat
    • SDL Trados Studio
    • Wordfast
    • Subtitle Edit
    • Subtitle Workshop
    • Aegisub
    • EZTitles

    Languages

    • Brazilian Portuguese (L1)
    • English (C2)
    • Italian (B1)
    • Japanese (A1)
    Foto por Pixabay em Pexels.com

    Work Experience

    Translator

    Calli Language Solutions
    2021 – 2025

    Translation of subtitles from English to Portuguese of series, movies, and anime.

    Translator

    Welead Translations

    2024

    Translation of technical texts from English to Portuguese, community announcements, school projects guidelines and memorandums.

    Translator

    Moshi Media

    2020 – 2021

    Translation of subtitles for animes from English to Portuguese.

    Translator

    UNO Traduções

    2020-2021

    Translation of technical texts from Italian to Portuguese and
    subtitles for lectures in English.

    Translator

    Adara Multilingual

    2020-2021

    Translation of subtitles from English to Portuguese and
    transcription of English subtitles.

    Proofreader

    Tugarê Health Care Communication

    2020

    Proofreading of advertising materials for social media, blog posts, and marketing campaigns.

    Internships

    Proofreader

    Chess Mkt&Prop

    2018-2019

    Proofreading of advertising materials for social media, blog posts, e-books and marketing campaigns.

    Translator

    UNESP

    2019

    Translation of the Plano Municipal de Resiliência of São José do Rio Preto, which was submitted to ONU for publishing. As my final project, I also translated from English to Portuguese the book The End of Everything, by Megan E. Abbott.

    Publications

    Os Mortos Inocentes
    by Keith Dixon (Author), Milena Gimenes (Translator)

    Mark e Bobbie Ware tem a vida perfeita: uma mansão enorme, dinheiro suficiente para satisfazer qualquer necessidade imaginável, e um lindo filho de dez anos.
    Mas tudo isso muda quando um homem perturba o mundo perfeito dos Wares ao tirar deles a única coisa mais importante que possuem: a felicidade.

    What have I worked on?

    Subtitling

    Series, movies, documentaries, anime and k-dramas.

    • Crime
    • Romance
    • Comedy
    • Musical
    • Drama
    • Mystery
    Foto por Obregonia D. Toretto em Pexels.com

    Technical translation

    Contracts, patent registration, handbooks, lectures, and online courses.

    • Marketing
    • IT
    • Finance
    • Healthcare/Pharmaceutical
    Foto por Pixabay em Pexels.com

    Translation Projects: Samples

    TedTalks

    The intangible effects of walls, Alexandra Auer.

    Portuguese to English translation

    Plano Municipal de Resiliência, Defesa Civil de São José do Rio Preto.

    PortugueseEnglish



    A COMPDEC de São José do Rio Preto, por meio do Decreto n.o 17.977 de fevereiro de 2018, instituiu o Programa de Voluntariado de Defesa Civil, com o objetivo de reunir pessoas da sociedade civil interessadas em colaborar junto ao poder público. Foram capacitadas 36 pessoas, que receberam certificados, estão habilitados a dar apoio às equipes de emergências, apoiar ações humanitárias
    e campanhas de prevenção, mediante acionamento do Plano de Chamada em qualquer hora e dia, colaborando assim, para uma cidade e população Resilientes.

    Source text
    The COMPDEC from São José do Rio Preto, through the Decree no 17.977, February 2018, instituted the Volunteer Program of the Civil Defense, aiming to bring people from the civil society together who are interested in collaborating with the public authority. A total of 36 people have received training and certificates, and are qualified to give support
    to emergency responders, assist in humanitarian
    actions and prevention campaigns, through the
    activation of the Plan of Call any time or day,
    collaborating for a resilient city and population.

    Portuguese to English translation

    ABBOTT, M. E. (2011). The End of Everything. Reagan Arthur Books.

    EnglishPortuguese
    One
    She, light-streaky out of the corner of my eye.
    It’s that game, the one called Bloody Murder,
    the name itself sending tingly nerves shooting
    buckshot in my belly, my gut, or wherever
    nerves may be. It’s so late and we shouldn’t be
    out at all, but we don’t care.
    Um
    Ela espreitava pelo canto do olho. É aquele jogo
    chamado Bloody Murder, apenas o nome
    da brincadeira já faz com que eu sinta pontadas e formigamento nos nervos da barriga, estômago ou onde quer que seja
    que os nervos fiquem. Está tão tarde e,
    realmente, não deveríamos estar andando
    pela rua, mas não nos importamos.

    I do not own this content, this is for reference and learning experience only.

    Proofreading Project

    INFORMASUS UFSCAR, 2021

    Atualização: Ivermectina e COVID-19
    Published on: https://informasus.ufscar.br/atualizacao-ivermectina-e-covid-19/

    Testimonials

    WeLead Translations Inc.

    Responsive, supportive and friendly!

    Avaliação: 5 de 5.

    Kathelline Santos

    Project Manager

    I had the pleasure of managing Milena as she grew within our audiovisual translation team. Over the years, she developed her skills steadily, becoming a highly consistent and reliable translator. Milena approaches her work with dedication, care, and attention to detail, delivering high-quality results every time. Her commitment to learning and improving made her a strong and dependable member of the team, and I have no doubt she will continue to excel in any role she takes on.

    Avaliação: 5 de 5.

    Contact

    If you have any questions or requests for translation services, send me a message!

    ← Voltar

    Agradecemos pela sua resposta. ✨